일본어 사진 번역 캡쳐로 10초만에 해결하기

혹시 그거 아시나요? 일본가는 한국인이 한국 오는 일본인보다 무려 3배나 많다는 사실을…!

한국관광공사와 일본관광청에 따르면 2017년 10월까지 한국 관광객은 583만 8천600명으로 한국을 방문했던 일본인 관광객인 190만 4천282명과 비교하여 정말 큰 차이를 보여주었습니다.

이렇게 일본은 해외여행을 떠난 한국인 중에서 가장 많이 방문한 나라로 손에 꼽히고 있는데요.

그래서 준비했습니다!

일본어 사진 번역을 위한 캡쳐 한방으로 일본어를 이해할 수 있는 유용한 방법!

이 글에서는 네이버에서 제공하는 파파고 번역기와 구글에서 제공하는 구글 번역기 어플을 사용하여 보다 쉽게 사용할 수 있는 방법들을 쉽고 빠르게 알아보도록 하겠습니다!


1) 네이버 파파고로 일본어를 캡쳐하고 재밌게 문지르고 뜻을 살펴보자!

캡쳐하고 문지른다?!

이상하게 들릴 수 있겠지만 일단 우선 파파고에 대해서 간략하게 알아봅시다!

우리나라 메인 검색엔진인 네이버를 사용하면서도 누구나 한번 쯤 파파고에 대해서 들어봤거나 사용하고 있을 것 같은데요.

파파고는 네이버에서 2016년에 야심차게 선보인 인공지능 기반 번역기입니다!

한국어부터 시작해서 중국어, 일본어, 영어, 태국어등 13개의 언어를 번역가능하고, 텍스트나 음성뿐 아니라 지금 우리가 살펴볼 사진 또한 통번역을 가능하게 하는 매우 유용한 도구입니다.

네이버 파파고로 일본어 사진 번역하기

네이버 파파고는 모바일 웹과 모바일 어플을 통해서 제공되고 있는데요!

잠깐 사용한다면 굳이 모바일 어플을 다운받지 않고 모바일 웹상에서 사용해도 무방하지만 자주 사용한다면 아무래도 통번역만을 위해 최적화된 어플을 다운받아서 사용할 것을 권장드립니다!

여기서는 간단하게 모바일 웹상에서 사용하는 법을 알아보겠습니다.

1) 우선 모바일로 https://papago.naver.com 에 접속합니다.

2) 상위에 있는 언어를 “일본어” -> “한국어”로 변경해주세요.

3) 아래에 보면 음성 아이콘 오른쪽에 인스타그램 로고같이 비슷하게 생긴 카메라 아이콘을 탭합니다.

4) 카메라가 실행이 되면, 번역하길 원하는 일본어 사진을 찍습니다.

5) 번역되길 원하는 텍스트가 있는 부분을 문지르세요.

6) 상단에 번역된 결과를 확인하세요.

파파고에 대한 개인적인 의견

사진을 캡쳐하고 원하는 부분을 직접 문질러서 결과값을 확인하면서 처음에는 꽤 흥미롭게 느껴졌습니다.

왜냐하면 기계처럼 값을 얻어내는 것이 아닌 직접 손으로 문지르면서 익숙하진 않지만 꽤 신선한 방법이었기 때문입니다!

하지만!! 동시에 불편함도 존재했습니다.

텍스트의 크기가 다양하기 때문에 문지르기 위해서 사진 위치를 컨트롤 해야 했는데 사진을 옮기는 것과 문지르는 것이 자꾸 같이 입력이 되어서 불편했고, 또 처음엔 괜찮았지만 여러번 반복하다 보니 여간 귀찮은게 아니었습니다.


2) 구글 번역기로 자동으로 감지되는 일본어 캡쳐하고 빠르게 뜻을 살펴보자!

구글 번역기는 영어를 통번역하기 위해서 이미 많은 사람들이 사용하고 있을 것 같은데요!

특히나 인공지능으로 유명한 알파고의 인공신경망 러닝머신 기술을 구글 번역기에 적용해서 정확도를 상승시켜서 번역기를 사용하다보면 결과가 너무 자연스럽고 부드러워져서 정말 사람이 직접 하는 것보다 좋은 문장들이 나와서 깜짝 깜짝 놀랄 때가 있습니다!

그러면 일본어 사진 번역은 어떨까요?!

개인적으로 기대를 저버리지 않았다는 생각이 듭니다.

그럼 바로 사용법으로 넘어가보겠습니다

 

구글 번역기로 일본어 사진 번역하기

우선 사진 번역 기능은 모바일 웹상에서는 불가능하고 어플을 다운받아서 사용하면 됩니다.

1) 구글(Google) 번역 어플을 다운받습니다.

2) 상단에 있는 언어를 “일본어” > “한국어”로 변경 후 아래에 카메라 아이콘을 탭합니다.

3) 원하는 이미지를 향하고 아래 카메라 버튼을 탭해서 캡쳐합니다.

4) 텍스트로 인식되는 모든 글자들에 표시되어, 한국어로 번역되길 원하는 텍스트를 탭합니다.

구글 번역기에 대한 개인적인 의견

구글 번역기는 종종 사용을 했었지만 이번에 사진 번역 기능을 처음으로 사용하면서 정말 사용자 편의성(User Experience)을 정말 많이 고려해서 만들었구나란 생각이 들었습니다.

개인적으로 사용자 편의성을 판단하는 기준은 어떤 서비스나 어플을 이렇게 이용할 때 “내가 이렇게 버튼을 누르면 이렇게 나올꺼야”라는 기대감을 넘어서 나도 몰랐던 필요한 부분까지 채워줄 때 저는 정말 잘 만들었다는 생각을 합니다.

이 기준으로 구글 번역기 사진 번역 기능을 사용하면서 사진을 캡쳐하고 난 후에 번역되길 원하는 텍스트를 선택할 수 있는 옵션을 주는 자체도 좋았지만, 번역 확인을 하고 난 후 바로 다른 언어도 궁금하면 선택해서 바로 확인할 수 있게 해준 편리함이 더 좋았습니다.


글을 정리하며, 네이버 파파고도 2016년부터 지금까지 짧은 기간안에 대단한 성과들을 보여주고 있다는 생각이 듭니다.

솔직히 번역되는 단어를 보면 다른 괜찮은 경우도 많겠지만 이번에 테스트를 하는 과정에서 네이버 파파고에서는 붕장어의 일본어인 “아나고”로 번역을 하고, 오히려 미국기업인 구글에서 “붕장어”로 번역되는 것이 좀 의아하지만 그래도 이런 성장기세로 더욱 나아질 것이라는 생각이 듭니다!

마지막으로 당신차례입니다!

네이버 파파고를 사용하시겠습니까? 아니면 구글 번역기를 사용하시겠습니까?